都是敬语,「頂く」和 「戴く」有什么不同?

  「頂」は、「あたま」という意味をもつ意符と、「いちばん高い」という意味をもつ「丁」(音符)からなり、「頭のてっぺん」という意味を表す漢字です。「頂く」というのは、「大事にする・敬い扱う」という意味で使われます。具体的な使い方として相手を立てた丁寧な言い回し方「謙譲語」として使う。

  “頂”是由表示“头”的意符和表示“最高”意思的“丁”(音符)组成,是表示“头顶”意思的汉字。“頂く”一词有“重视/饱含敬意的使用”的意思。具体来说是抬高对方,作为“谦让语”来使用。

  例文

  例句

  1.「もらう」の謙譲語

  1.“もらう”的谦让语

  ・労いの言葉を頂く。

  ・收到您的犒劳之言。

  ・時間を頂く。

  ・借用您的时间。

  2.「食べる・飲む」の謙譲語

  2.“吃·喝”的谦让语

  ・食べ物をたくさん頂く。

  ・吃很多食物。

  ・おすすめの飲み物を頂く。

  ・喝您推荐的饮料。

  ※頂くは行為に対して使う言葉です。

  ※頂く是针对行为而使用的词。

  一方の「戴」は、「面を持ち上げてかぶる」という意味をもつ意符と「のせる」という意味をもつ音符からなり、「頭に物をのせる」という意味を表す漢字です。

  另一方面,“戴”由表示“把面具拿起来戴上”意思的意符和表示“放在…上”意思的音符组成,是表示“把某物放在头上”意思的汉字。

  例文

  例句

  ・頭に冠を戴く。

  ・头戴冠帽。

  ・本を戴く。

  ・受领书。

  ※戴くは物に対して使われる言葉

  ※戴く是针对物而使用的词。

  補充知識:また、「頂く」「戴く」の両方が使えない時に、ひらがなを使うことがあります。文部省で決まった使い方として補助動詞の「いただく」はひらがなを使うという決まりになっています。

  补充知识:另外,在“頂く”和“戴く”都不能使用的时候,可以使用平假名。文部省规定,作为补助动词使用时,要写平假名“いただく”。

版权声明:本站部分图文转自网络,刊登本文仅为传播信息之用,绝不代表赞同其观点或担保其真实性。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。